Maandag 10 februari 2020

Film, Literatuur, Muziek & Theater

Aai Prins

De goede literaire smaak van Jozef Stalin

Wij kennen Stalin vooral als de meedogenloze tiran die miljoenen mensen de dood injoeg, maar ook als de man die te boek staat als degene die Hitler op de knieën kreeg. Minder bekend is dat hij als jonge seminarist niet onverdienstelijke romantische verzen schreef. De literatuur zou altijd zijn belangstelling houden; schrijvers, 'ingenieurs van de ziel' zoals hij hen noemde, volgde hij op de voet. In deze lezing zal aan de orde komen hoe Boris Pasternak, Michail Boelgakov en Andrej Platonov dit aan den lijve ondervonden.

Aai Prins studeerde Slavistiek aan de Universiteit van Amsterdam. Al jong verwierf zij faam als vertaalster van Russische literatuur. Twintig jaar geleden baarde haar vertaling van het onvertaalbaar geachte gedicht 'Zangezi' van Vladimir Chlebnikov groot opzien. Voorts vertaalde zij o.a. werk van Gogol, Tsjechov, Vladimir Odojevski, Boelgakov, A. Rybakov, Pasternak en meest recent van Platonov. Daarmee heeft ze vele literaire prijzen verdiend; de Aleida Schot prijs, de Filter prijs en onlangs de Letterenfonds Vertaalprijs. Daarnaast treedt zij op als 'ambassadeur' voor de Russische taal en cultuur.

De samenstellers van het Historisch Sprekers Archief hebben grote zorgvuldigheid betracht bij het verzamelen en citeren van de gegevens die hoofdzakelijk afkomstig zijn uit de archieven van de Koninklijke Industrieele Groote Club en eerder via de website openbaar gemaakte data. Mocht U een aan- of opmerking hebben over de teksten en/of afbeeldingen, dan verzoeken wij u contact op te nemen met de redactie via clubinfo@igc.nl.

Foto's: Aai Prins ©Gerard v/d Wardt

← vorig evenement volgend evenement →